Rogelio Martínez Furé Remedando un poema anónimo africano (*)Nos hablamos a nosotros, y solo para nosotros, a nosotros que estamos, aquí, sentados, esperando a la muerte, sin mover un dedo. Hablamos para n[...]
XICuando la muerte todavía no está lista,es que sirve propiciar a Osún; (1)cuando la muerte todavía no está lista,es que sirve propiciar orisha;cuando la muerte venga de verdad,la muerte no aceptará ofrenda[...]
Ki amaba mucho a su mujer vlissÉl amaba poco a su suegra krr...No la amaba en absoluto kraaa¡Oh!, Ki enía mucha razón.Las suegras son como ciruelas ácidas,Como ciruelas muy verdes y duras,Uno las come, le [...]
La justificación(A mi amigo y hermano Yénder Yucef, muerto en la guerrilla)De 2 en 2 en los camionesdirección Beni Messústenemos sus arterias para abrirsus venas para desgarrary tenemos su sangre para reem[...]
La rosa de Blida (*)De Kateb Yacín(versión libérrima de José Mª Amigo Zamorano a partir de una traducción de Rogelio Martínez Furé)En memoria de mi progenitorarosa negra del sanatoriodonde Frantz Fanon obt[...]
LA POESÍA DE ÁFRICA Publicado en "Punto Final" N° 506 (28 de septiembre del 2001) "El proverbio es el caballo de la Palabra; cuando la Palabra se pierde es con la ayuda del proverbio como se la vuelve a enc[...]
Oración y arrepentimiento de un pequeño cristianoSeñor,¿por qué has hecho esta mañanatan gris, tan triste?¿Acaso porque pequéanoche?¿Hasta ese punto estás enfadado,Señor?Ni siquiera el arrogante gallocantó[...]